Dream of Dreams и мини-конкурс

Представляем вам замечательное видео о расе Сильвари от filmcraft.ru и небольшой творческий конкурс на лучший литературный перевод Скрижалей Вентари. :)

Как видите, в конце видео приведены заповеди Скрижалей Вентари, однако на данный момент они приведены на английском, а хотелось бы на русском… Вот и возникла идея небольшого конкурса. Начиная с сегодняшнего дня и заканчивая пятницей, 18 числа, мы ждем от вас варианты перевода всех заповедей. Перевод должен быть максимально близким к оригиналу, но при этом максимально литературным и красивым.
Победитель будет выбран в пятницу и получит в награду 10 золотых монет :) Кроме того, его перевод с указанием авторства будет использован в этом видео и на соответствующей странице в wiki.

Вот текст на английском
I. Live life well and fully, and waste nothing.
II. Do not fear difficulty. Hard ground makes strong roots.
III. The only lasting peace is the peace within your own soul.
IV. All things have a right to grow. The blossom is brother to the weed.
V. Never leave a wrong to ripen into evil or sorrow.
VI. Act with wisdom, but act.
VII. From the smallest blade of grass to the largest mountain, where life goes—so, too, should you.

На данный момент в нашей wiki есть перевод этих скрижалей, но он не полный и не точный. До окончания конкурса эта страница в базе знаний закрыта для редактирования.

Также, пользуясь случаем, хочу напомнить, что база знаний не может развиваться без активного участия сообщества. На данный момент её на 99% поддерживает один единственный человек, героическими усилиями пытающийся обновлять и дополнять её в одиночку. Но, как вы сами понимаете, в одиночку сделать это практически не реально. Так что если у вас есть возможность помочь в наполнении и актуализации базы знаний – добро пожаловать :) Я думаю многие посетители будут вам благодарны :)

113
Отправить ответ

avatar
47 Comment threads
66 Thread replies
0 Followers
 
Most reacted comment
Hottest comment thread
47 Comment authors
TramplinKonungMayaRighLemantanZecht Recent comment authors
  Subscribe  
Новые сверху Старые сверху По голосам
Сообщить о
Konung

I. Live life well and fully, and waste nothing. Проживай жизнь полностью, но справедливо, не упускай ничего. II. Do not fear difficulty. Hard ground makes strong roots. Не страшись препятствий. Ибо только твердая земля взращивает сильные корни/дает жизнь сильным корням. III. The only lasting peace is the peace within your own soul. Единственно прочный мир – мир в т в о е й душе./ в твоей собственной душе IV. All things have a right to grow. The blossom is brother to the weed. Всё в этом мире имеет право на жизнь. И самый прекрасный цветок является собратом сорной травы. (Или:… Читать дальше »

Алексей
Алексей

Да на мой взгляд, любой скрин с аватаром дерева-матери или Трикери в более-менее патетической теме будет норм – текст добавить-то большого ума не надо. Я спрашиваю к тому что, возможно, у кого-то такой прямо “на слуху” есть.

Алексей
Алексей

Нашёл на офф сайте :)

Алексей
Алексей

Господа, такое дело. Я смотрю, тут все люди – творческие – порекомендуйте скрин с сильвари – тематикой. Критерий – благородство. Вот, это слово просто должно быть воплощено на скриншоте.

Буду распечатывать текст на скрине на А3 и вешать на стену – наглядное пособие для подрастающего поколения. То, что папа с мамой говорят – о стенку горох – а тут всё-таки не хухры-мухры, а сильвари. Раз уж подарки на НГ помимо Деда мороза запрашиваются ещё и у Тикса – то вполне себе может получиться грамотный эффект.

Zecht
Zecht

ты как себе это представляешь? :) Тут только если ну очень постановочный скрин подойдет, проще в артбуке посмотреть

MayaRigh
MayaRigh

Очень старалась :) Оцените. I. Live life well and fully, and waste nothing. Живи достойной и полной жизнью да будь бережлив к дарам ее. II. Do not fear difficulty. Hard ground makes strong roots. Не опасайся трудностей. В твердой земле растут крепкие корни. III. The only lasting peace is the peace within your own soul. Поистине непоколебим лишь мир, обретенный в душе твоей. IV. All things have a right to grow. The blossom is brother to the weed. Всякие росток имеет право на жизнь, будь то цветок али сорняк. V. Never leave a wrong to ripen into evil or sorrow.… Читать дальше »

Zecht
Zecht

1. хорошо :) 2. Я думаю там не столько твёрдость земли имелась ввиду, сколько её плодородность. 3. “Непоколебим” тут не подходит. Там именно время играет ключевую роль. По сути говорят “в реальной жизни вам мира не добиться.” Что абсолютно верно, как показывает история человечества. С другой стороны – в игре пять рас. Неужели у них всех такая же тяга к разрушению как у людей? Особенно это к сильвари и асура относится. 4. хмм… 5. Ну ты перегибаешь :) “не позволяй и малейшей оплошности” я не думаю, что не вытертое с ножа масло принесет горе в наш мир :) Ну, кроме… Читать дальше »

MayaRigh
MayaRigh

2. Зачем придумывать то, что не написано? В оригинале именно употребляется слово “hard” (твердый, жесткий), о плодородности вообще речи нет. В твердой, почти каменной, почве корню очень сложно развиваться и чтобы пробиться ему надо быть очень крепким, сильным. 3. Словарный перевод “lasting peace” – прочный мир, т.е. мир, который сложно разрушить. Допускаю замену слова “непоколебим” на синоним. Повторяю, не надо ничего придумывать, все написано черным по белому. А на счет того, что такой мир, оказывается только в душе и может быть, это уже мысли автора, с которыми мы не спорим. 5. Соглашусь может и перегнула, но тут хотела показать, что… Читать дальше »

Lemantan
Lemantan

И в научной трактовке: 1. Развитие живого организма сопровождается активной абсорбцией питательных веществ из окружающей среды. 2. Вследствие постоянного влияния негативных факторов, организм, находящийся в неблагоприятной среде, значительно модифицирует свои адаптивные качества. 3. Биологическая материя в процессе своей жизнедеятельности находится в постоянном движении вследствие непрерывного процесса перерождения клеточных тканей, однако неизменной в них при этом остается генетическая структура. 4. Особи, принадлежащие разным видам, могут при этом относиться к одному классу, так же как и различные классы могут объединяться в одно царство, что будет являться подтверждением их родства. 5. При появлении вирусных клеток в живой ткани существует вероятность их паразитического развития,… Читать дальше »

Andrej78
Andrej78

Шутку понял, смешно…

Lemantan
Lemantan

Решил добавить своему переводу немного вольности, надеюсь, старомодный стиль не покажется неуместным. 1. Благоговея упивайся нектаром жизни своей, не пророни ни капли его. 2. Не бойся взойти во тверди суровой, могучим предстанешь тогда перед солнцем. 3. Все зримое тлену подвластно, бессмертие сокрыто в твоей глубине. 4. Прими каким есть все живое. Цветок с бурьяном есть братья – едина земля, им давшая жизнь. 5. Во зло и во скорбь взрастает нечистое семя – не дай никогда посеять такого. 6. Творить – великий дар. Твори же, но мудрым оставайся во всем. 7. От малой травинки до горного пика – повсюду приходит и… Читать дальше »

Zecht
Zecht

I. Живи полной грудью, умри без сожалений.
II. Не избегай трудностей. Чем сильнее ветра жизни, тем крепче ты стоишь на ногах.
III. Единственный вечный мир можно найти только в своей душе.
IV. The blossom is brother to the weed. Всем дано право взрасти. Цветы это те, кто этим правом воспользовался.
V. Не позволяй ошибкам вырасти в зло или сожаление.
VI. Действуй с умом, но действуй
VII. От маленького стебля травы до высочайших гор, везде проникла жизнь – и тебе стоит поступить так же.

Алексей
Алексей

Только сейчас дошло – это же потенциально для вики требуется – т.е. абстрактность и велеречивость тут ни к чему. Т.е. нужны именно скрижали и именно для вики. Странно, но как-то так. В свете этого моё видение: Live life well and fully, and waste nothing. Ты живёшь на свете только единожды. Не упускай эту возможность – второго шанса не будет. Do not fear difficulty. Hard ground makes strong roots. Не бойся трудностей – они закаляют. Не пеняй на твёрдую почву в юности – будешь гордиться крепкими корнями в зрелости. The only lasting peace is the peace within your own soul. Хочешь… Читать дальше »

Hypothermia
Hypothermia

Скрижали лопнули пополам от обилия и широты слога. Понравилось. Красиво =)