Русскоязычная Wiki по Guild Wars 2 и конкурс!

Итак, как мы и обещали – мы запускаем русскую вики по Guild Wars 2. На данный момент, силами нескольких человек, практически полностью перенесена информация с англоязычной вики, и переведены основные статьи. Однако работы там ещё очень много, хватит на всех. Так как вики – это ресурс, в первую очередь наполняемый и поддерживаемый посетителями, мы очень надеемся, что вы не останетесь в стороне и поможете в развитии. Если вы хотите иметь полноценную базу по игре, вам рано или поздно придётся вложиться в её создание. В одиночку такой проект поддерживать невозможно.

Я прекрасно понимаю, что работа, пусть даже и над ресурсом по ожидаемой игре, это всё же работа, и всем хочется, чтобы усилия были вознаграждены. Что ж, кроме того, что вы лучше узнаете мир GW2 и подробности об игре, я могу вам предложить что-то вроде конкурса среди тех, кто примет участие в развитии википедии. Конкурс будет наиболее интересен тем, кто собирается создавать собственные гильдии в игре.

Итак: трем пользователям, которые до выхода игры внесут в развитие википедии наибольший вклад, я предоставлю полноценный хостинг для сайтов гильдий, с доменным именем типа guildname.guildwars-2.ru, а так же окажу поддержку в создании сайтов.

Примерно так. В любом случае, вся надежда на полноценное развитие вики – именно на вас, фанатов игры.

Хочу сказать отдельное спасибо пользователям Beholder, Bidiby, Nemover и Omentos за помощь на первом этапе создания вики. Они не участвуют в конкурсе, однако любой из них при желании получит место под сайт 🙂

Добро пожаловать на wiki.guildwars-2.ru – читайте и наполняйте!

UPD! Если вы планируете принять участие в конкурсе, не забудьте зарегистрироваться, чтобы можно было в дальнейшем оценить объем проделанной работы!

0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest
43 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Леонид
Леонид
10 лет назад

Это здорово. Когда переведут скиллы и абилки этой вики цены не будет чесно =)))

OlafKS
Ответить на  Леонид
10 лет назад

Они ближайшие на очереди. 🙂

KZir
KZir
Ответить на  OlafKS
10 лет назад

Я буду переводить скиллы, разве что менять ссылки не буду в переводе)

Рамиль
Рамиль
10 лет назад

Ура! Спасибо за старания 🙂

КимКем
КимКем
10 лет назад

Быстро вы работаете,здорово,на прошлой неделе заходил,половина только переведена была….

OlafKS
Ответить на  КимКем
10 лет назад

стараемсо как можем 🙂

SimVoL
SimVoL
10 лет назад

Никогда с вики дела не имел и английский со словарем, но помогу с маленькими статьями 🙂
Во: http://wiki.guildwars-2.ru/index.php/Фермер_George

OlafKS
Ответить на  SimVoL
10 лет назад

Помощь разная нужна, помощь разная важна 🙂
По вики – базовая инфа по редактированию есть в справке 🙂
Кроме переводов ещё нужна помощь по заливке изображений например 🙂 по вычитке переводов, по форматированию и т.д. 🙂
По любым вопросам мона обращаться либо на мыло, либо прямо в вики в обсуждение 🙂

Yutaka
Yutaka
10 лет назад

Главное, что бы при переводе вики страниц вы не переводили Оригинальное название скиллов. а то получится бред как когда-то сделала Бука при переводе первой части игры )

OlafKS
Ответить на  Yutaka
10 лет назад

об ентом даже написано в Справке и особо выделено. 🙂 названия и имена будут переведены только в том случае, если будет официальная локализация. В таком случае заменим названия на то, что напишет локализатор 🙂

Yutaka
Yutaka
Ответить на  OlafKS
10 лет назад

ну Бука официально и локализовывала игру и делела перевод игры. в итоге играть после англ. языка со скилами в названии которых присутствует такое, что-то типо “Я отомщу за тебя!”
“Никто не пройдет!” знаете ли не очень удобно. ) не ну если всё же когданибудь в ГВ2 и переведут сами названия, то да согласен придётся и на сайте их переделывать на ру.яз )

Alvon
Alvon
10 лет назад

Эх я бы помог только совершенно не знаком с Вики))

OlafKS
Ответить на  Alvon
10 лет назад

Это не проблема 🙂 пробуйте, дерзайте 🙂 в справке описана базовая инфа по редактированию, если есть вопросы – можно задавать в обсуждении или слать мне на мыло 🙂

SimVoL
SimVoL
Ответить на  OlafKS
10 лет назад

Вопросы задавать в этом обсуждении? И можно ли узнать ваш адрес?

OlafKS
Ответить на  SimVoL
10 лет назад

В самой вики на каждой странице есть вкладка обсуждение 🙂
Там же из самой вики можно написать письмо зарегистрированному пользователю 🙂
адрес – contact(сцобачко)guildwars-2.ru 🙂

Makcimuch
Makcimuch
10 лет назад

ну что господа, как говорится – да победит сильнейший))

Некромант
10 лет назад

Если я правильно понял, можно зарегистрироваться там и править статьи? Ну например вместо английской, перевод вставить? Если так поможем 🙂

OlafKS
Ответить на  Некромант
10 лет назад

В принципе даже регистрироваться не обязательно 🙂 но таки да – лучше зарегиться 🙂
И со справкой ознакомиться, чтоб узнать как работать с вики разметкой. Но там абсолютно ничего сложного

Некромант
Ответить на  OlafKS
10 лет назад

Да в принципе и её можно не знать, я думаю, там же просто можно перевести и русский язык вместо английского вставить, не меняя разметок и прочего. Просто текст сменить.

OlafKS
Ответить на  Некромант
10 лет назад

Главное названия не переводить и ссылки не побить 🙂 а чтоб узнать где ссылка – желательно таки посмотреть в справку 🙂 это займет не более 5 минут 🙂 хотя в любом случае в вики любую ошибку легко исправить

Некромант
Ответить на  OlafKS
10 лет назад

Вот, посмотри пожалуйста, моя девушка перевела, а я вставил. Нормально сделано?

http://wiki.guildwars-2.ru/index.php/Edge_of_Destiny

OlafKS
Ответить на  Некромант
10 лет назад

Да, всё просто замечательно! 🙂
Я на самом деле в целом слегка в шоке от того, сколько человек принимает на данный момент участие… и сколько всего они уже сделали Оо 🙂

Hrun_Morzhov
Hrun_Morzhov
Ответить на  OlafKS
10 лет назад

Я, конечно, не мегаспец, не знаю как там перевели издатели на русский, но “Край Судьбы” (Edge of Destiny), звучит странно, типа они станут концом судьбы если она с ними встретится? Может это все таки “Лезвие судьбы” или “Лезвие рока”, можно прибегнуть к неплохой художественной вариации “Меч Предназначения” используемой в аналогичном как мне кажется смысле в “Ведьмаке”?

Hrun_Morzhov
Hrun_Morzhov
Ответить на  OlafKS
10 лет назад

Извините за флуд тут, отписал мысль в обсуждение в вики.

KZir
KZir
10 лет назад

Одну небольшую статью про Heavy armor перевел, буду помогать еще =)

Некромант
10 лет назад

Единственное, в чём небольшие несостыковки, люди переводят по-разному. Мы перевели дракона как Джормаг, а кто-то как Йормаг. Ну правильно, что народ сказал, чтобы названия оставляли в скобках английское. А вообще, те названия, которые упоминались в книге пишу, как там.

Admin,
А вместе быстрее получится)

OlafKS
Ответить на  Некромант
10 лет назад

Несостыковки в названиях и именах постепенно уйдут 🙂
А по поводу “быстрее получится” – так я вообще в шоке, сколько человек и насколько рьяно взялись за работу! 🙂
Всем огромное спасибо, если честно – не ожидал 🙂

Генрих
Генрих
10 лет назад

я тоже не ожидал от такого 🙂

Makcimuch
Makcimuch
10 лет назад

Пока вы тут “не ожидаете”, я и остальные работают:)))

P.S: Hrun_Morzhov, Edge Of Destiny, насколько я понял, это название одной из гильдий, а как известно названия вообще не переводятся. Так что по мне “Край Судьбы” и остальные, просто не годятся.

Некромант
Ответить на  Makcimuch
10 лет назад

Может и не годятся, но это же вторая книга и её, скорее всего тоже переведут. Ты думаешь в книге они оставят название на английском?)) Я предлагаю, чтобы все названия, которые официально упоминались и перевелись в Призраках Аскалона писать на википедии, чтобы путанницы не было.

Леонид
Леонид
10 лет назад

Поддерживаю некроманта.
К примеру ясное дело что Йормаг будет правильнее, но в книге его перевели как Джормаг и скорее всего этим же видом будут пользоваться локализаторы.

Некр
Некр
10 лет назад

Хм интересно а после выпуска игры можно ли будет вставить русскую озвучку

Генрих
Генрих
10 лет назад

можно будет тока через пол года после официального запуска игры.