Перейти к содержимому

Китайцы как всегда…

786469348020921639

На прошлой неделе, в Китае появились сенсационные фотографии непонятного монстра, которые просто заполонили китайский интернет. В Weibo (китайский аналог Twitter) насчитывается уже больше 16 миллионов упоминаний этих фотографий. Как сообщил мужчина, сделавший их — он просто отдыхал с друзьями, когда увидел этого, похожего на Горлума монстра, достаточно сильно напугавшего его.

Вот все фотографии, сделанные несчастным китайцем:

786469348020921639 786469348152327463 786469348285829159 786469348351225127 786469348408484903 786469348548833831

Как вы вероятно уже поняли, это конечно же никакой не Горлум (его же не существует)… Это актер, участвовавший в фотосъемках для рекламы Guild Wars 2… в костюме (внезапно) Асура. Он просто отдыхал между съемками и решал охладиться в речке. Ну что ж — видимо именно так представляют себе Асур китайцы. Вот несколько фото с процесса съемок

786487441161645601 786483960031142546 786483963636333202

Так что если вы увидите такого монстра — не торопитесь пугаться… возможно это опять китайцы что-то снимают…

0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

24 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Foxer
Foxer
10 лет назад

почему он в костюме туземца из индонезии?
хотя бы высокотехнологические тряпки дали что ли, не говоря уже про броник

OlafKS
Ответить на  Foxer
10 лет назад

эт к китайсам уапрос )))

Гость
Гость
10 лет назад

Повезло актеру, что это был не охотник с ружьем, а простой турист отдыхающий на природе с друзьями.

Xaski
Xaski
10 лет назад

На Добби похож….

MaryRose
MaryRose
Ответить на  Xaski
10 лет назад

О нет, зачем ты напомнил про Добби?:(

kriptolog
kriptolog
10 лет назад

Мне вот просто интересно:
Почему они высокоразвитую культуру добби…тьфу..асур показывают в виде бомжеватого вида голодранца?

Xaski
Xaski
Ответить на  kriptolog
10 лет назад

Денех на костюм не хватило?))))

Spectre
Spectre
Ответить на  kriptolog
10 лет назад

Потому что ролик про местного асура-бомжа? Это же очевидно 🙂

faraon2005ramses
faraon2005ramses
Ответить на  kriptolog
10 лет назад

Очевидно что это асура низкого уровня, не нафармил еще на шмотки)

Waleria Rus
Waleria Rus
Ответить на  kriptolog
10 лет назад

может всё-таки снимается китайская версия лотра?

Gean
Gean
10 лет назад

На первых фотографиях… мне показалось, что там курица из супермаркета D:
Какой-то больной асура =\ Сделали прикольно, но он больной и с оттоптанными ногами… (

Annette
10 лет назад

Вот они, субъективные человеческие реальности. xD

Harin
Harin
10 лет назад

это ж китайец.

Dementius
Dementius
10 лет назад

Почему закрыли петицию на локализацию игры на русский язык?

OlafKS
Ответить на  Dementius
10 лет назад

так на неё уже есть ответ 🙂

Dementius
Dementius
Ответить на  OlafKS
10 лет назад

Четкого ответа от NCsoft на петицию не видел, но зато видел обещания, что при достижении 50000 подписей начнут заниматься данной проблемой, хотя и 40000подписейx1400рублей=1,5млн. долларов (это только клиент без доната) . Для сравнения игру Divinite Original Sin выпустили за 1млн.$ вложенных фанатами, что с точки зрения современного игростроя считается приличной суммой. Позиция компании не ясна и отдает душком дискриминации. Я покупал свой Digital Deluxe Edition за 2300 рублей, сейчас цена упала до 1900 рублей- NCsoft упорно не обращает на игроков нашей страны внимания, даже себе в убыток.

OlafKS
Ответить на  Dementius
10 лет назад

Господи, да откуда вы берете инфу про 50000 подписей? арена никогда ничего подобного не заявляла и не выставляла никаких условий. Где вы это находите? вы уже второй человек! Или тот же, просто писали во вконтактике?

Что касается ответа
первый по времени ответ здесь — https://guildwars-2.ru/nebolshaya-novost-o-lokalizatsii/
последний по времени здесь — https://guildwars-2.ru/ofitsialnyiy-kommentariy-po-povodu-lokalizatsii-guild-wars-2/

И да — эта информация есть в FAQ

Позиция компании предельно ясна и отдает желанием заработать. Никакой дискриминацией тут даже не пахнет — просто здравый расчет, который вы, почему-то, провести не в силах. Сначала была локализация в Китае, где игроков на несколько миллионов больше, чем в РФ и СНГ вместе взятых. Следующей скорее всего будет Корея — она также есть в планах аренанет и там также гораздо больше игроков, чем у нас.
Поэтому ни о каком «убытке» речь не идет. Просто у них есть выбор — заработать 1 млн. у нас, или 100 млн. в Китае. (суммы естественно другие).
40.000 подписей это реально мало. По сути, это, при должной рекламе (и соответственно расходах), порядка 400.000 игроков. В Китае, по последней известной информации, это 3млн. игроков. Разницу видно?
400.000 или 3.000.000 ? если брать стоимость в 1900р., переведенную в доллары.
В РФ они заработали бы 20.800.000
В Китае они УЖЕ заработали 156.000.000
20 лямов, или 156 лямов. Как вы думаете, какую страну надо выбрать?
А делать несколько локализаций разом и сохранить при этом качество контента и следить при этом за локализаторами, чтоб сделали качественно — сложно.

Так что хватит уже ныть по поводу локализации. Скорее всего её сделают, но только тогда, когда это будет финансово оправдано. Т.е. после стран, в которых игроков в десятки раз больше, чем у нас.

Fessvl
Fessvl
Ответить на  OlafKS
7 лет назад

Господи, а почему мне не сказали, что сотрудники Аренанет уже так прекрасно знают русский язык, что один из них (это Вы) так упорно выступаете тут их адвокатом. Не несите чушь уважаемый, почему это корейский рынок более выгоден русскоязычного сегмента? Вы сопоставьте хотя бы количество языковых групп.
Следующее, Аренанет УЖЕ заработала на русском рынке для того, что-бы сделать хотя бы перевод титров и интерфейса. И уверен, что заработали бы еще. И не говорите, что сложно а что нет. Люди без денег переводят, ТЕСО например и никто не ноет, что нам тяжко. И это фаны а не люди, для которых их продукт — их детище. Вы сравниваете Китай. Так по Вашей логике и немецкий тогда зачем нужен? Уж немецкая публика явно меньше китайской и ненамного больше русскоязычной. За корейскую я уже написал.
Так что хватит тут выступать адвокатом Аренынет и выступите адвокатом нас. Но как мне кажется, Вас все прекрасно устраивает и в данный момент. Вот вопрос — зачем Вы тут а не на англоязычных форумах. Там ведь и людей побольше и наверное никто не ноет.

ncsofts
ncsofts
8 лет назад

Бред полный насчет локализации. Санкции добрались и до игростроя. Русским пользуются в странах постсоветского пространства это не мало 1/6 часть суши. В частности я из Казахстана у нас 2 официальных языка казахский/русский, но без русского страна долго не проживет. А игру локализовали даже на французский ЛОЛ, где эмигрантов больше чем французов, да и с немецким тоже самое.По каким критериям вообще рассчитали что русская локализация не выгодна? Я знаю английский, но с ним напрягаешься, быстро устаешь от игры.

OlafKS
Ответить на  ncsofts
8 лет назад

Французским тоже пользуются не только во Франции, Канада тому примером.
По каким критериям расcчитали? по количеству игроков например.
Вот вам статистика вова за 11 год, лучшие его годы так сказать. игроков из России — 150,000. Из Китая — 3 млн. Южная Корея — 800тыс.
Так для какой страны выгоднее сделать локализацию — Китая, Кореи, или РФ?

Fessvl
Fessvl
Ответить на  OlafKS
7 лет назад

И Вы серьезно считаете, что немецкие игроки более многочисленные? Смешно. К тому же, почему Вы берете в расчет только Россию? Русский язык родной для всего постсоветского региона и даже заграницей. Я, например, из Израиля и тут русскоязычных очень много. И они, представьте себе, играют в русскоязычные версии игр. Потому смело можете прибавить такую же сумму к игре варкрафта. Но если даже учитывать только эту сумму сейчас — это в месяц полтора миллиона долларов + постоянная продажа дополнений и услуг. Не выгодно это? Но я уверен, что русскоязычный клиент варкрафта приносит даже больше денег.
Конечно, guildwars не достигнет таких масштабов но они в плюсе окажутся в любом случае. То, что они не хотят хотя бы привязать перевод титров и интерфейса к игре, не делает им чести. Я купил игру один раз но это была последние вложение с моей стороны в их продукт. Мне кажется, разработчики более требовательны к своим доходам, чем, скажем, те же азиаты, которые не гонятся за каждой копейкой, ради которой в поле воробья загоняют до смерти и распространяют свой продукт на максимально большой охват мирового рынка потребления. Тем более в нашу эпоху, когда даже энтузиасты-фаны уже переводят игры, без особого финансирования.
Вообщем, страшно глупо выглядит попытка русскоязычного игрока в рунете отмазать иностранного разработчика в его нежелании (именно нежелании) перевести игру на русский язык.

OlafKS
Ответить на  Fessvl
7 лет назад

Эк вас накрыло то. Три коммента подряд…
Я отвечу ко всем вашим трем комментам тут, если не возражаете. По пунктам.

1. «Потому смело можете прибавить такую же сумму к игре варкрафта.» — нет, не могу. Это статистика по русскоязычному реалму. Те это все русскоговорящие игроки.

2. В гв2 нет ежемесячной подписки, поэтому «это в месяц полтора миллиона долларов» к гв не применимо совершенно. А кристаллы наши покупают крайне неохотно.

3. «разработчики более требовательны к своим доходам, чем, скажем, те же азиаты, которые не гонятся за каждой копейкой» — Они требовательны не только к доходам, они требовательны к качеству игры. И слава всем богам, т.к. игра вышла гораздо лучше всех азиатских игр в том числе благодаря этому. Тут была в переводе их статья в которой они подробно рассказывали как щепетильно они относятся к переводу игры.

4. «Тем более в нашу эпоху, когда даже энтузиасты-фаны уже переводят игры, без особого финансирования.» — К сожалению клиент гв2 этого не позволяет… иначе перевод фанатский от нас был бы давным давно. Но фанатский перевод это в любом случае не профессиональный. Именно поэтому в том числе, разработчики не дают фанатам переводить игру самостоятельно (мы не одни кто их об этом просил). Такой вот у них подход из серии «если что-то делается, то это должно быть сделано максимально хорошо».

5. «Вообщем, страшно глупо выглядит попытка русскоязычного игрока в рунете отмазать …» — Я никого не отмазываю, я просто объясняю почему так выходит. Потому что 99% возмущающихся (и вы судя по всему в том числе) слабо себе представляют что такое качественный перевод и поддержка этого перевода и также слабо себе представляют экономическую подоплеку всего этого.
Например, если б в гв2 была ежемесячная подписка, или шоп, влияющий на баланс, она наверняка была бы уже переведена языков на 10, если не больше. Но тут этого слава богам нет.

6. «…что сотрудники Аренанет уже так прекрасно знают русский язык, что один из них (это Вы) так упорно выступаете тут их адвокатом. Не несите чушь уважаемый» — я не выступаю ничьим адвокатом, я просто объясняю почему чушь несете вы.

7. «почему это корейский рынок более выгоден русскоязычного сегмента? » — потому что в нем игроков раз так в 10 больше. Статистика комментом выше.

8. «Уж немецкая публика явно меньше китайской и ненамного больше русскоязычной» — Немецких игроков может и не намного больше, чем русскоговорящих, однако они гораздо более платежеспособны.
Чисто ради любопытства рекомендую взглянуть на статистику по сборам с игр по странам.
за 14 год — http://venturebeat.com/2014/06/24/gamer-globe-the-top-100-countries-by-2014-game-revenue/
за 16 год — https://www.statista.com/statistics/308454/gaming-revenue-countries/

Посмотрите на каком месте Германия, посмотрите на каком месте Южная Корея… и сколько между ними и нами еще других стран. И вы поймете может быть почему у нас перевода до сих пор нет.
Повторюсь, перед нами в очереди еще как минимум Южная Корея и Япония. Где на игры тратят ГОРАЗДО больше нашего. Но ни корейского ни японского в игре до сих пор нет.

Не надо думать, что «русских в мире много, нам должны делать перевод, блаблабла». Никто вам ничего не должен к сожалению. А геймеров русскоговорящих на самом деле не так и много. А платежеспособность русскоговорящих сильно ниже многих стран.

«и выступите адвокатом нас. Но как мне кажется, Вас все прекрасно устраивает и в данный момент»
Если бы удосужились почитать историю моего общения с аренанет, вы бы узнали, что я года так полтора пытался у них выбить возможность дать хотя бы переводить клиент фанатам. К сожалению ничего из этого не вышло.

» зачем Вы тут а не на англоязычных форумах. Там ведь и людей побольше и наверное никто не ноет.» — я здесь затем, чтобы у вас была возможность читать переводы новостей, гайдов и прочего и писать в комментах этого сайта. И делаю я это не за зарплату.

Fessvl
Fessvl
Ответить на  OlafKS
7 лет назад

Приятно читать доводы разумного и культурного человека. Жму руку. Конечно, возможно я погорячился. Объясню почему. Мне кажется, предлагать товар русскоязычному игровому сообществу (а перевод именно рекламного материала я по другому не могу воспринимать) и не предлагать перевод хотя бы текста, абсурдно. Я не хочу оправдывать их нежелание прежде всего перевести текст, стремлением соблюдать качество своего продукта или трудности перевода. Вернее, это их не оправдывает. Конечно это немой и бессмысленный мой глас возмущения утонет в лету, так-как мы наименее привлекательны с точки зрения экономики для разработчиков игр. Но так и нужно написать а не давать тщетные надежды. Корейские игры возможно не дают качества уровня этой игры но они дают доступность. И это главное. Вообще, в нашу эпоху так градировать товар — это анахронизм. Я убежден, что русскоязычный рынок уже принес Арене денег столько ,что бы на них можно было организовать перевод хотя бы текста. Тем более, Вы как
один из тех, кто чисто на энтузиазме уже многое перевели, сделали гигантскую работу для того, что бы перевод текста в игре был приближен к реализации.
Не знаю, я сужу за себя. Я за прошедший год потратил на игры 2500 долларов. Много это или мало? Я думаю достаточно. Принципиально не покупаю не локализованные продукты. И дело не в знании языка.
Еще раз, извините за мой резкий тон. Конечно он был адресован не столько Вам персонально, сколько самой ситуации.
Рынок наш только начал подниматься из культуры пиратского потребления. Я этому очень рад. Конечно это процесс не одного года но найти компромисс и хотя бы сделать бюджетный перевод текста — посильно. Его, уверен, просто можно отбить продажей самого клиента и дополнения. За монетизацию внутри игры я уже и не говорю.

OlafKS
Ответить на  Fessvl
7 лет назад

Ну общаясь с игроками из разных стран могу сказать, что не только мы страдаем от отсутствия локализации. 🙂 многие её хотят, но анет изначально загнала себя в жесткие рамки и из-за этого процесс разработки в целом у них получился очень длительный. Я вот считаю глупостью запрет на фанатские переводы — это тоже принесло бы им большое кол-во игроков из разных стран… но они реально очень сильно запарены с качеством. Т.е. например тот уровень перевода что был у гв1 их сейчас не устраивает… соответственно фанские переводы тоже. 🙁
Именно за счет такого подхода игра получила в принципе такую известность и такое кол-во игроков, но именно из-за него же они также и лишаются дополнительного кол-ва игроков…
Бюджетный перевод текста их не устраивает (по крайней мере не устраивал год назад).

24
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x