Путешествия по Тирии. Глава первая.

Во время MomoCon в этом году, сценаристы Лия Хойер (Leah Hoyer) и Росс Били (Ross Beeley) провели встречу на тему фундаментальной разработки повествования для Guild Wars 2. При помощи аудитории, они создали базовый концепт нового персонажа. Этот персонаж и её моа будут путешествовать по уже знакомым вам территориям — читайте серию рассказов, чтобы увидеть мир её глазами!

Мы опоздали на барахольный аукцион, более известный как Низкоуровневый Любительский Рынок Ежегодных Распродаж, потому что Момо захотела погоняться за жучками. С того момента, как мы вступили в Сорен Драа, можно было подумать, что земля буквально ожила. Она засунула свой большой клюв  в траву и буквально вырвала лидерство из моих рук.

Так я и прибыла в последнее место, где хотела бы оказаться: с пятнадцатиминутным опозданием, пробивая себе локтями путь через толпы участников, сражаясь и уговаривая птицу, превосходящую меня по размерам в три раза. Я бы хотела сказать, что хорошо выдрессировала Момо, но моа пугливы по природе. К тому времени, как я привязала её к стойлу и начала распаковывать, она издавала низкие, подозрительные звуки в сторону проходящей толпы.

“Ты можешь гоняться за всеми жуками, какими захочешь, когда мы закончим. Можешь гоняться за ними хоть целый час.” Я бросилась настраивать свое изобретение, поспешно проверяя упряжь и корпус, затем я перекинула его через голову Момо, чтобы биотермический анализатор прилегал к ее грудине. Я запустила тест;  оценка на пятнадцатилетие прошла быстро и дисплей был чист и легко читаем. “Поверь, мне эта галиматья нравится не больше чем тебе”.

“Сквок.”  Момо взъерошила свои ярко розовые перья, склонила голову на бок и уставилась на клочок травы, как будто подозревая, что оттуда может появиться что-то живое. Посмеявшись над ней я почувствовала себя немного лучше.

Впервые я была рада, что мой И.П.С. не был броским, или сложным. Некоторые из других изобретений, выставленных на продажу, были массивными, с мигающими лапочками и терминалами. Я по-дешевке сняла небольшую станцию вдалеке от основных путей — из-за этого было меньше шансов, что до меня дойдет покупатель, но я в любом случае всерьез и не ожидала, что кто-нибудь заинтересуется моим изобретением.

Через гул толпы прорезался голос. “Так, так, это же травоядная катастрофа. Я думала ты сдалась, Викки.”

“Тонни.” Я глубоко вздохнула, прежде чем обернуться. “Ты выставляешься сегодня?”

Тонни протиснулась к моей будке и одарила меня одним из своих ледяных, оценивающих взглядов, которые ужасали меня ещё в школе. Её волосы были уложены в аккуратные петли вокруг её длинных ушей, а  гладкое черно-красное пальто было украшено последними личными магитехническими улучшениями. Вероятно, было бы слишком надеяться на то, что после колледжа дела у нее пошли неважно, она увидела ошибки своего пути и пришла чтобы загладить свою вину.

“Покупаю, не продаю”, сморщила она нос. “Возможно. Я ищу необработанные драгоценности. Блестящие идеи, опережающие свое время, амбициозные сольные проекты, тормозящиеся необоснованными этическими ограничениями и всякое подобное.”

Я сглотнула. “У меня ничего подобного нет.”

“Я поражена.” Она осмотрела Момо сверху вниз. “Та штука на птице, это твое изобретение? Что это?”

Я хотела было послать её саму погоняться за жуками, но что если она будет единственной персоной, потрудившейся показать интерес к покупке? Что если ей действительно любопытно?  Я выпрямилась и поправила ремни анализатора. Момо фыркнула. “Это Инструмент Предсказания Существования”, сказала я. “Он… Ну, он предсказывает остаточное существование одомашненных животных.”

“Название немного натянуто. Он указывает продолжительность жизни животного?”

Мои уши пылали, но  я продолжила. “Он может помочь идентифицировать любые неизвестные медицинские состояния проведя полное обследование тела… Момо, Тссс!”

Момо взвизгнула и снова кинулась в траву, ловя что-то.  Я осторожно одернула ее обратно, и, кажется, услышала хихиканье Тонни.

“Почему бы не тебе не провести демонстрацию?” сказала она. “Если твоя птица позволит.”

“Конечно позволит. Момо, стой.” Я поправила поводья, пригладила перья Момо, и склонила голову, запуская И.П.С.  Он запищал, затрещал и осветил Момо короткой вспышкой фиолетового света — совершенно ненужного для анализа, но мой учитель, Флокса, предложил внести немного театральности. “Как вы можете видеть, этот моа —”

Я немного запнулась и уставилась на дисплей. Он врал, это не могло быть правдой.

Тонни заглянула мне через плечо, всматриваясь в дисплей. “Один год?”

“Это неправильно,” я запнулась. “Должно быть пятнадцать лет, не один. Ей всего один год сейчас, а я только что тестировала устройство. Должно быть —”

“Неисправность?” она покачала головой, прищелкивая языком. “Как неудачно. За неисправный прототип я дам тебе одну пятую от запрашиваемой цены.”

VikkiSuperSad


Я сидела под деревом и наблюдала, как другие изобретатели-любители убирали последние из не проданных проектов. Некоторые из них уходили в слезах. Я чувствовала себя ужасно, даже думая об этом, но по крайней мере мое изобретение было не единственным неисправным.

“Это была неисправность”, сказала я Момо, которая уже устала бегать в траве после того, как я вручила И.П.С Тонни. она положила свою голову мне на колени и я прижимала длинные перья ее  гребня, чтобы они пружинисто распрямлялись обратно. “В любом случае, у нас есть следующий год.”

Следующий год. Мой желудок провалился как кусок черствого хлеба. А что, если это не неисправность? Что если я обрекаю Момо на то, чтобы провести последний год её жизни в Тирии, играя с игрушками в углу лаборатории Флокса, пока я буду биться над другим изобретением, просто потому, что мне было проще поверить в то, что мой первый законченный проект оказался сломанным? Если бы это была одна из образовательных историй, которые я читала в детстве, то все именно так бы и обернулось.

Конечно же у главных героев этих историй всегда были причины, чтобы верить в свои изобретения.

“В Крите есть заводчики Моа”, сказала я, размышляя вслух. Я почесала Момо между глаз. “Они могут дать нам альтернативное мнение.”

Я только однажды видела картины Криты, однако мысли о путешествии через море травы под открытым голубым небом, прогнали темные точи из моей головы. Я представила как Момо носится по полям, вытягивая ноги и греясь на солнце. Я всегда была  слишком занята, чтобы взять ее в какое-то интересное место.

Моя единственная надежда получить хоть какую-то научную репутацию в Рата Сум пропала и мне едва хватало денег чтобы оплатить лабораторные взносы. У меня даже не хватало денег, чтобы воспользоваться вратами в Дивинити Рич. А если Момо была действительно больна…

Но выглядела она полностью здоровой, а когда я взглянула на нее сверху вниз, она тихо заворковала, как будто говоря – путешествие? Пошли!

“Ну что, Момо?” я надеялась, что голос звучал более уверенно, чем я себя чувствовала. “Не хочешь прогуляться?”

Подписаться
Сообщить о
guest
2 Комментарий
Новые сверху
Старые сверху По голосам
Inline Feedbacks
Все комментарии
Spid3r
06.09.2016 11:26

Спасибо за перевод :)

Xampius.1978
Xampius.1978
05.09.2016 13:00

надеюсь это неисправность)